Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nach menschlicher

  • 1 nach menschlicher Voraussicht

    Универсальный немецко-русский словарь > nach menschlicher Voraussicht

  • 2 Voraussicht

    f; -, kein Pl. foresight; aller Voraussicht nach in all probability; nach menschlicher Voraussicht as far as one ( oder we) can tell oder foresee; in weiser Voraussicht with great foresight; in weiser Voraussicht habe ich mein ganzes Geld mitgenommen I had the good sense to take all my money with me
    * * *
    die Voraussicht
    foresightedness; anticipation; foresight; foreknowledge; prevision
    * * *
    Vo|raus|sicht
    f
    foresight; (= Erwartung) anticipation

    aller Voráússicht nach — in all probability

    in der Voráússicht, dass... — anticipating that...

    in kluger or weiser Voráússicht — with great foresight or forethought

    nach menschlicher Voráússicht — as far as we can foresee

    * * *
    (the ability to see in advance what may happen and to plan for it: She had the foresight to drive carefully in case the roads were icy.) foresight
    * * *
    Vo·raus·sicht
    f kein pl foresight
    in weiser \Voraussicht (hum) with great foresight
    aller \Voraussicht nach in all probability
    * * *
    die foresight

    in weiser Voraussicht(scherzh.) with great foresight

    * * *
    Voraussicht f; -, kein pl foresight;
    aller Voraussicht nach in all probability;
    nach menschlicher Voraussicht as far as one ( oder we) can tell oder foresee;
    in weiser Voraussicht with great foresight;
    in weiser Voraussicht habe ich mein ganzes Geld mitgenommen I had the good sense to take all my money with me
    * * *
    die foresight

    in weiser Voraussicht(scherzh.) with great foresight

    * * *
    f.
    foreknowledge n.
    foresight n.
    foresightedness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Voraussicht

  • 3 menschlich

    1. adj
    die menschliche Arbeit — труд человека
    das übersteigt die menschlichen Begriffe — это недоступно человеческому пониманию, это совершенно невероятно
    hier hilft kein menschliches Mittelздесь человек бессилен
    2) человечный, человеческий, гуманный
    3) разг. человеческий, сносный, приличный; достойный человека
    ••
    Irren ist menschlichпосл. человеку свойственно ошибаться
    2. adv
    1) гуманно, по-человечески
    2) разг. по-человечески, сносно, прилично

    БНРС > menschlich

  • 4 menschlich

    die menschliche Arbeit труд челове́ка
    das übersteigt die menschlichen Begriffe э́то недосту́пно челове́ческому понима́нию, э́то соверше́нно невероя́тно
    nach menschlichem Ermessen, nach menschlicher Berechnung как подска́зывает челове́ческий ра́зум
    die menschliche Gesellschaft челове́ческое о́бщество
    der menschliche Körper челове́ческое те́ло, те́ло [органи́зм] челове́ка
    hier hilft kein menschliches Mittel здесь челове́к бесси́лен
    nach menschlicher Voraussicht наско́лько може́т предви́деть челове́к
    das ist ja nicht mehr menschlich! э́то уже́ невозмо́жно вы́держать [вы́нести]!
    menschlich I a челове́чный, челове́ческий, гума́нный
    ein menschliches Rühren verspüren разг. почу́вствовать сострада́ние; почу́вствовать [ощуща́ть, испы́тывать] го́лод; почу́вствовать [испы́тывать] необходи́мость удовлетвори́ть есте́ственную на́добность
    menschlich I a разг. челове́ческий, сно́сный, прили́чный; досто́йный челове́ка; Irren ist menschlich посл. челове́ку сво́йственно ошиба́ться
    1. гума́нно, по-челове́чески;
    2. разг. по-челове́чески, сно́сно, прили́чно

    Allgemeines Lexikon > menschlich

  • 5 Berechnung

    1) Errechnung расчёт, вычисле́ние, исчисле́ние. vorläufige подсчёт. unter Berechnung der Prozente с начисле́нием проце́нтов
    2) vorausschauende Überlegung; eigennützige Absicht расчёт. alles an jdm. ist Berechnung у кого́-н. всё осно́вано на расчёте. nach menschlicher Berechnung как подска́зывает здра́вый смысл

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Berechnung

  • 6 in

    in, I) zur Bezeichnung eines ruhigen Zustandes oder auch einer Tätigkeit in einem Orte, auf die Fragen wo? worin?: in mit Ablat. – Da aber in nur immer einen Teil des Raums bezeichnet, so bleibt es im Lateinischen weg u. es steht der bloße Ablat., wenn man den Raum oder Ort nicht an einem Teile, sondern, was meistens der Fall ist, als allgemeine Angabe zu denken hat. Daher fällt auch in vor totus mit Orts- od. Ländernamen verbunden im klassischen Stil gewöhnlich weg, z.B. in einem Briefe beschuldigt er den Alexander, epistulā quādam Alexandrum accusat (d.i. die Beschuldigung machte den ganzen Inhalt des Briefes aus): er schreibt in dem Briefe etc., perscribit in litteris (er schaltet in dem Briefe [1376] die Notiz ein): ich habe in dem Buche, das Hortensius betitelt ist, das Studium der Philosophie nach meinem besten Vermögen empfohlen, cohortati sumus, ut maxime potuimus, ad philosophiae studium eo libro, qui est inscriptus Hortensius (die ganze Schrift handelte von der Philosophie): welches diese (Pflichten der Gerechtigkeit) sind, ist im vorigen Buche angegeben worden, ea quae essent, dictum est in libro superiore (in einem einzelnen Kapitel desselben): in Griechenland, in Graecia (d.i. hier und da in Gr.); totāGraeciā (d.i. überall in ganz Gr.). – Führt man einen Schriftsteller an, ohne sein Werk zu nennen, so ist das deutsche »in« durch apud, nicht durch in zu geben, z.B. im Xenophon steht geschrieben, apud Xenophontem scriptum est. – Gleichfalls wegfallen muß die Präposition im Latein. bei den Namen der Städte, wobei die, die nach der ersten u. zweiten Deklination gehen u. nur im Singular vorkommen, im Genetiv, die aber, die nach der dritten gehen oder die nur im Plur. vorkommen, im Ablativ stehen. Ebenso wird, wenn kein Adjektiv hinzutritt, domus behandelt. – Soll Ausdehnung u. Verbreitung angedeutet werden, so gebrauchen wir zwar unser »in« mit Dativ, aber die Lateiner bezeichnen diese Richtung nach allen Punkten bin richtiger durch per, z.B. Schulden waren in allen Landen, aes alienum per omnes terras erat. – Nach den Verben des Ankommens (advenire, adventare) muß im Latein. in mit Akk. stehen, z.B. in der Provinz ankommen, advenire in provinciam. – Die übrigen Fälle, wo »in« auf die Frage worin? im Lateinischen nach Verben u. Adjektiven durch einen bloßen Kasus ausgedrückt wird, findet man unter den einzelnen Artikeln angegeben. – Noch merke man, daß die Präposit. mit einem Substantiv häufig umschrieben wird: durch das Partizipium Präsent., z.B. in einer Sänfte (liegend), lecticā cubans: mit dem Stocke in der Hand, baculum manu tenens: Jupiter mit dem Blitze in der Hand, Juppiter fulmen manu tenens od. bl. tenens: du. tadelst mich in der gelindesten, liebevollsten Form nachdrücklich, lenissimis et amantissimis verbis utens me graviter accusas; – bes. durch das Partizip. Präsent. eines der Bedeutung des Subst. entsprechenden Verbums, z.B. im Laufen, currens: in der Hoffnung, sperans: im Sterben, moriens: im Angesicht des Heeres, inspectante exercitu; – oder durch das Partizip. Pers., z.B. in einem Nachen, exceptus od. acceptus scaphā: Stäbe in der Hand, virgae dextris aptatae: Tiere in menschlicher Gestalt, beluae formā hominum indutae; – oder durch Adjektive, z.B. Davus in der Komödie, Davus comicus: Unglück im Hause, malum domesticum; – od. durch Adverbia, z.B. im Ernst, serio: in Wahrheit, vere: im Überflusse, abundanter; – oder die Lateiner wählen eine andere Präposition, z.B. im Scherz, per iocum: in meiner Gegenwart, coram me; – oder den Genetiv, z.B. der Eingang im Pontus, introitus Ponti. – / Bei Angabe des Stoffes in den Verbdgg.: »in barem Geld, in Gold« sagte man (wenigstens [1377] in nachaug. Zeit) wörtlich in pecunia, in auro, s. Suet. Tib. 49; Galb. 8.

    II) zur Angabe der Richtung nach einem Orte hin: in mit Akk. – Bei den Verben des Stellens, Setzens, Legens (ponere, locare, collocare, statuere, constituere) steht gew. in mit Abl. – Nur imponere (wenn es nicht den Dativ des Orts, wohin man etwas stellt etc., nach sich hat) u. reponere haben gew. in mit folg. Akk. nach sich. – Wie die Verba des Stellens etc. werden auch defigere (hineinstoßen), describere u. inscribere (einschreiben), insculpere (eingraben) mit in u. folg. Abl. konstruiert, wenn sie nicht den bloßen Dativ nach sich haben.

    III) bei Zeitbestimmungen, a) auf die Frage wann?: in mit Abl. – Doch ist hier ebenfalls, wie oben unter no. I, zu bemerken, daß in nur den Teil einer Zeit bezeichnet u. daß da, wo im allg., wie es gew. der Fall ist, die ganze Zeit gemeint ist, der bloße Abl. ohne in stehen muß, z.B. in diesem Jahre, hoc anno: in unserem Zeitalter, nostrā aetate. – Ebendeshalb steht auch bei tempus, wenn es = Zeitumstände, Bedrängnis, Not, gew. die Präposition in, sowie übh. bei genauern Zeitbestimmungen. – Bei Altersangaben wird »in« mit einer Ordinalzahl im Latein. entwederdurch den bloßen Ablat. oder durch agens mit Akk. der Jahreszahl ausgedrückt, s. Liv, 39, 40, 12: qui sextum et octogesimum annum agens (in seinem 86. Jahre) causam dixerit...: nonagesimo anno (in seinem 90. Jahre) Ser. Galbam ad populi adduxerit iudicium. – b) auf die Frage während oder binnen welcher Zeit?: in mit Abl. – intra mit Akk. – inter m. Akk. – oft durch bl. Abl. (s. »innerhalb« die genauere Erörterung). – Soll die Dauer durch eine Zeit hindurch bis ans Ende bezeichnet werden, so steht im Latein. per, z.B. in diesen Tagen kam kein Brief von dir an, nulla abs te per hos dies epistula venerat: in der Nacht sieht man die Sterne, per noctem cernuntur sidera.

    deutsch-lateinisches > in

  • 7 Beispiel

    [389] Beispiel, I) zur Erläuterung einer Sache: exemplum. – similitudo (ähnlicher Fall). – ein B. geben, anführen, exemplo uti; exemplum afferre, proferre; exemplum ponere; exemplum supponere (hintennach [nach der besprochenen Sache] geben); zu einer Sache, exemplum alci reiadiungere: von andern entlehnte Beispiele anführen, alia exempla assumere: etw. als B. anführen, in exemplum subicere (schriftlich hinzufügen, z. B. ex quibus epistulis pauca in exemp lum subieci); exempli causā ponere alqd (des B. wegen hersetzen); auch bl. ponere (hersetzen), afferre (beibringen), proferre, vorbringen, zur Sprache bringen) alqd od. alqm; uti alqā re (sich bedienen): ein B. von Ennius nehmen, anführen, ab Ennio sumere od. ponere od. afferre od. proferre exemplum: durch ein B. beweisen, exemplo confirmare: durch faktische Beispiele den Lesern zeigen, daß etc., rerum exemplis lectores docere mit Akk. u. Infin. – zum Beispiel, exempli causā. exempli gratiā. ut exemplo utar (»des Beispiels wegen, um ein B. anzuführen«, stehen immer nur da, wo ein wirkliches Beispiel, historisch od. gedacht [ein historischer Fall, ein Satz, eine ganze Sentenz], zur Lehre od. Warnung aufgestellt werden soll). – verbi causā. verbi gratiā (»um bei dem Worte stehen zu bleiben«, wenn ein vorhergehender Ausdruck erklärt werden soll). – velut. veluti (»als wie, beispielsweise, als da ist«, wenn zur Erläuterung ein ähnlicher Fall aus der wirklichen Welt vergleichsweise angeführt wird). – ut (»in der Art wie, geradeso wie«, wenn in unmittelbarer Beziehung zum vorhergehenden Satze ein einzelner Fall zur nähern Erläuterung des vorher Gesagten hinzugefügt wird, s. Caes. b. c. 1, 2, 2). – in his (»unter andern«, wenn nach einer allgemeinen Angabe ein einzelner Fall, eine einzelne Person oder mehrere unter vielen näher od. speziell bezeichnet werden sollen). – quidem (beim Übergange, wenn man nur des einen od, andern Ansicht als eine eigentümliche und besondere beispielsweise hinstellt od. hervorhebt, obgleich man von mehreren sprechen könnte, »so zum Beispiel, ja zum Beispiel, doch zum Beispiel«, s. Kühner zu Cic. Tusc. 1, 116).

    II) zur Nachahmung, Nachachtung od. Warnung: a) übh.: exemplum od. exemplar. auctoritas (Vorgang eines großen Mannes, um andere zu derselben Handlungsweise zu ermuntern); auch verb. exemplum atqueauctoritas. – documentum (B. zur Belehrung u. Warnung). – lehrreiche Beispiele aller Art, allerlei lehrreiche Beispiele, omnis exemplidocumenta: ein schlechtes B. geben, turpeexemplum prodere (Ggstz. clarum [glänzendes] exemplum praebere): jmdm. ein schlechtes B. geben, alci exempla nequitiae praebere (von jmds. Leben): ein böses (schädliches) B. geben, exemplo nocere (durch sein B. schaden): andern ein schlechtes (böses) B. geben, mali (ein sehr schlechtes, pessimi) esse exempli: jmdm. ein warnendes B. geben, alciexemplo esse. – jmdm. ein B. aufstellen (zur Nachachtung), alci exemplum proponere adimitandum: etw. als B. aufstellen. alqd exponere [390] ad exemplum: jmdm. einen als B. (zur Nachahmung) aufstellen, alci alqm proponere exemplum od. exemplum ad imitandum od. in exemplum (z. B. dicendi) ad imitandum. – sich an jmd. ein B. nehmen, exemplum (auch alcis rei) sibi petere ab alqo (im allg.); capere sibi exemplum de alqo. ex alqo sumere sibi exemplum (bes. ein warnendes); se formare in mores alcis (jmds. Sitten annehmen); alqm imitari (jmd. nachahmen übh.); discere de alqo (von jmd. lernen): in etwas, alcis rei exemplum petere ab alqo. – nimm dir ein B. an. mir, imitare me: daran magst du dir ein B. nehmen, inde tibi quod imitere capias. – sich nach jmds. B. richten, sequi alcis exemplum od. auctoritatem; uti alqo auctore: in etwas, alqm ducem sequi in alqa re (jmdm. bei etwas als Führer folgen); alcis auctoritati parēre in alqa re (nach jmds. Vorgang bei einer Sache verfahren): ihr seht ein auffallendes B. des Wechsels menschlicher Dinge, exemplum insigne cernitis mutationisrerum humanarum. – nach deinem B., te auctore; auctoritate tuā. – b) Strafexempel zur Warnung für andere: exemplum (supplicii). – ein B. (der Strenge) geben, exemplum prodere; exemplum severitatis statuere: ein B. an jmd. geben, statuieren, exemplum in alqo statuere od. in alqm edere, constituere; um ein B. zu geben (zu statuieren), prodendi exempli causā (auch mit folg. »auf daß nicht etc.«, ne etc.).

    deutsch-lateinisches > Beispiel

  • 8 Register

    1) Namen-, Sachverzeichnis указа́тель. Register nach Sachbegriffen < Stichworten> предме́тный указа́тель. über das Register, mit Hilfe des Registers suchen, finden по указа́телю
    2) Ökonomie Verzeichnis v. Betrieben, Firmen, Schiffen рее́стр, реги́стр. ein Register über etw. führen вести́ рее́стр <реги́стр> чего́-н.
    3) EDV: für Operationen, Adressen реги́стр
    4) Typographie Aufeinanderpassen der Druckseiten приво́дка. Register halten де́лать с- приво́дку
    5) Musik v. Orgel, Harmonium; v. menschlicher Stimme реги́стр. die Register ziehen включа́ть включи́ть реги́стры. alle Register beherrschen v. Sänger, Sprecher брать все реги́стры. eine in allen Registern gleichmäßige Stimme го́лос ро́вный во всех реги́страх
    6) ein altes Register стари́к. weibl стару́ха. ein langes Register долговя́зый челове́к. ins alte Register kommen altwerden ста́риться /co-, старе́ть по-. alle Register beherrschen разбира́ться <ориенти́роваться> во всём. jd. beherrscht in etw. alle Register кто-н. соба́ку съел на чём-н. alle Register ziehen < spielen lassen> пуска́ть пусти́ть в ход все сре́дства <всё своё иску́сство>, нажима́ть /-жа́ть на все кно́пки <на все педа́ли>. andere Register ziehen (müssen) mit jdm. (быть вы́нужденным) принима́ть приня́ть бо́лее стро́гие ме́ры по отноше́нию к кому́-н. <обраща́ться с кем-н. (по)стро́же> [ in strengem Ton sprechen заговори́ть pf с кем-н. в ино́м то́не]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Register

  • 9 menschlich

    menschlich
    1 van de mens, als mens, menselijk
    2 menswaardigacceptabel, behoorlijk
    3 menselijkhumaan, tolerant
    voorbeelden:
    1    etwas geht jemandem menschlich nahe iets gaat iemand als mens aan het hart
          nach menschlichem Ermessen, menschlicher Voraussicht naar menselijke berekening, menselijkerwijs gesproken
    2    informeeles sieht wieder menschlich aus het ziet er weer toonbaar uit
    ¶    spreekwoordIrren, irren ist menschlich vergissen is menselijk

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > menschlich

См. также в других словарях:

  • Menschlicher Schutzschild — Ein menschlicher Schutzschild ist das Platzieren von Zivilisten in der Nähe oder vor einem militärischen Ziel.[1] Dabei werden die Zivilisten wissentlich oder unwissentlich so platziert, dass sie im Falle eines Angriffs verletzt oder getötet… …   Deutsch Wikipedia

  • Menschlicher Fehler — Das ICE Unglück von Eschede (1998) gründete auf Wartungsversäumnissen Als menschlichen Fehler bezeichnet man Fehler, die ein Mensch durch sein Handeln (Fehlbedienung) oder durch seinen körperlich geistigen Zustand zu verantworten hat.… …   Deutsch Wikipedia

  • Menschlicher Treibhauseffekt — Durch die Wirkung des Treibhauseffektes ist die Oberflächentemperatur eines Planeten höher als die Temperatur wäre, wenn keine strahlungsaktiven Gase (Treibhausgase einschließlich Wasserdampf) in der Atmosphäre vorhanden wären. Wegen der… …   Deutsch Wikipedia

  • Nach der Probe — Filmdaten Deutscher Titel Nach der Probe Originaltitel Efter Repetitionen …   Deutsch Wikipedia

  • Mensch: Auf der Suche nach den Ursprüngen des typisch Menschlichen —   Auf die Frage, was eigentlich im Verhalten uns Menschen von Tieren unterscheidet, hat es in der Geschichte der Philosophie und Anthropologie die vielfältigsten Antworten gegeben. Ursprünglich und lange Zeit glaubte man beispielsweise, dass… …   Universal-Lexikon

  • Evangelium nach Markus — Neues Testament Evangelien Matthäus Markus Lukas Johannes Apostelgeschichte Paulusbriefe Römer 1. Korinther …   Deutsch Wikipedia

  • Die Jagd nach Liebe — Heinrich Mann im Jahr 1906 Die Jagd nach Liebe ist ein Roman von Heinrich Mann, erschienen 1903. Der dekadente Millionärssohn Claude begehrt die schöne Ute, wird sie aber nie besitzen. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Einwanderung nach Australien — Die Geschichte Australiens beschreibt die Geschichte des Gebiets des heutigen australischen Bundes von der Zeit der ersten menschlichen Besiedlung an. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte der Bevölkerung 2 Marco Polos Berichte von Australien 3 Die… …   Deutsch Wikipedia

  • Landschaft nach der Schlacht — Filmdaten Deutscher Titel Landschaft nach der Schlacht Originaltitel Krajobraz po bitwie …   Deutsch Wikipedia

  • Romantik in Deutschland: Auf der Suche nach dem Unendlichen —   Indem ich dem Gemeinen einen hohen Sinn, dem Gewöhnlichen ein geheimnisvolles Ansehn,. .. dem Endlichen einen unendlichen Schein gebe, romantisiere ich es.« So beschrieb Novalis die Ziele der Romantik, die sich, in Deutschland an den »Sturm und …   Universal-Lexikon

  • Voraussicht — Vorsorge * * * ◆ Vor|aus|sicht 〈f. 20; unz.〉 1. Vermutung, Ahnung 2. Wahrscheinlichkeit ● in der Voraussicht, dass dies eintreten würde, habe ich das und das getan; in weiser Voraussicht habe ich warme Sachen mitgenommen 〈umg.; scherzh.〉; aller… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»